名前のお話をしましたが、ちゃんと私がいただいたハワイアンネームの意味を文法的に説明したいと思います。
ka → The
'ike → knowledge (知識)
mai → from (から)
lani → heaven (天)
となります。
ka → The
'ike → knowledge (知識)
mai → from (から)
lani → heaven (天)
となります。
現在、ハワイ語201を履修している私。
この場に来て、なんか急に難しくなった。
今までは比較的すんなりと理解し、テストも問題なくこなしてきたのだけど、どうも201レベルになって、一筋縄ではいかなくなった。
言語というのは必ずこうでなくてはといったルールがあるとは限らない。それも正しいし、そういう言い方もできるといったように。
日本語でもそうだし、英語だってそう。
母国語でも自分が良く使う単語、フレーズを他の人たちもみんなよく使うとは限らないし。
外国語であったとしても、経験に基づき、自分がよく使うフレーズ、単語というのはある。
きっと英語でも最初はどういう言葉をネイティブが使っているか知らずに、知識だけで話していたと思うけど、だんだんネイティブがどういうふうにはなすのかを聞くうちに自分にとりいれていったりしたと思う。
実際、私が英会話講師をしていたときも、生徒さんたちにこうアドバイスしたりしていた。
「理論では説明できないのだけど、ネイティブの人たちはそういうふうに使うから、そのまま覚えてしまって。」というようなことを。
経験を積めば積むほど、その感覚というのは養われていくのだけど、まだ経験があまりなく、そしてなかなか聞く機会の少ないハワイ語にいたっては、養うための場すら少ない。
だからなのか、ハワイ語がとても難しく感じる。
それに、ハワイ語は日本語と発音が似ているから、簡単!という文句をよく雑誌やらで見るけれど、それも正しくはないのではないのかな。
オキナ(音を切る子音)も小さい ”っ” とは少し違うし、日本語と同じようにすべての言葉に母音がつくけれど、努力しなくてはハワイ語の発音はうまくできない。
ハワイ語は、英語よりは日本語に近いけれど、(英語には日本語には存在しない音がいっぱいあるから。)でもやっぱり日本語の発音とも違う。
それに、文法も日本語とも英語とも違う。
ちょっと比較してみよう。
日本語: 私は あなたを 愛しています。
英語: 私は 愛しています あなたを。( I love you.)
ハワイ語: 愛しています 私は あなたを。(Aloha au iā 'oe.)
ハワイ語は、英語や日本語と違って、動詞や物の状態が最初に来る。
それはハワイ語の世界においては、 ”誰” よりも ”何をしたか” のほうが重要とみなされているからだそうだ。
とにかく、少々壁にぶちあたって、落ち込み気味なのでした。
この場に来て、なんか急に難しくなった。
今までは比較的すんなりと理解し、テストも問題なくこなしてきたのだけど、どうも201レベルになって、一筋縄ではいかなくなった。
言語というのは必ずこうでなくてはといったルールがあるとは限らない。それも正しいし、そういう言い方もできるといったように。
日本語でもそうだし、英語だってそう。
母国語でも自分が良く使う単語、フレーズを他の人たちもみんなよく使うとは限らないし。
外国語であったとしても、経験に基づき、自分がよく使うフレーズ、単語というのはある。
きっと英語でも最初はどういう言葉をネイティブが使っているか知らずに、知識だけで話していたと思うけど、だんだんネイティブがどういうふうにはなすのかを聞くうちに自分にとりいれていったりしたと思う。
実際、私が英会話講師をしていたときも、生徒さんたちにこうアドバイスしたりしていた。
「理論では説明できないのだけど、ネイティブの人たちはそういうふうに使うから、そのまま覚えてしまって。」というようなことを。
経験を積めば積むほど、その感覚というのは養われていくのだけど、まだ経験があまりなく、そしてなかなか聞く機会の少ないハワイ語にいたっては、養うための場すら少ない。
だからなのか、ハワイ語がとても難しく感じる。
それに、ハワイ語は日本語と発音が似ているから、簡単!という文句をよく雑誌やらで見るけれど、それも正しくはないのではないのかな。
オキナ(音を切る子音)も小さい ”っ” とは少し違うし、日本語と同じようにすべての言葉に母音がつくけれど、努力しなくてはハワイ語の発音はうまくできない。
ハワイ語は、英語よりは日本語に近いけれど、(英語には日本語には存在しない音がいっぱいあるから。)でもやっぱり日本語の発音とも違う。
それに、文法も日本語とも英語とも違う。
ちょっと比較してみよう。
日本語: 私は あなたを 愛しています。
英語: 私は 愛しています あなたを。( I love you.)
ハワイ語: 愛しています 私は あなたを。(Aloha au iā 'oe.)
ハワイ語は、英語や日本語と違って、動詞や物の状態が最初に来る。
それはハワイ語の世界においては、 ”誰” よりも ”何をしたか” のほうが重要とみなされているからだそうだ。
とにかく、少々壁にぶちあたって、落ち込み気味なのでした。

ハワイ語で人が話している機会って、ハワイにいてもまず見ることはない。
他の言語と違って、ハワイ語がネイティブという人は非常に少ない。一時は絶滅するかもしれなかったような言語だから。一応、ハワイの公用語なんだけどね。(公用語は英語とハワイ語)
ハワイ諸島の西の端にあるニイハウ島は周りとの接触が禁止されている島。というか、個人所有の島で親戚などがいない限り、ニイハウ島民以外は島に入ることができない。
なので、今でも昔ながらの生活をしているニイハウ島民はハワイ語が母国語。
でも、ニイハウのハワイ語は方言のような感じでハワイ語が話せる人が聞いても、理解できなかったりするらしい。私の認識では北京語と広東語みたいな感じかな?同じ中国語がルーツだけど、違う言語という感じ。
ニイハウ以外でもハワイ語が母国語の人は今でも少なくてもいると思うけど、母国語の人のハワイ語はずいぶん違う。
学校でハワイ語を教えている先生や教授も母国語は英語。比較的クリアーにゆっくりめに話してくれるのだけど、母国語のハワイ語とは違う。
ハワイ語放送の昔のラジオを聞くと母国語がハワイ語のクプナたちが話しているのを聞ける。
速い、クリアーじゃない、何言ってるのか良く分からない。という事態。
でも、それが本当のハワイ語。たとえ、現代でハワイ語を話しているのを聞く機会があったとしても、それは古代から話されてきたハワイ語とは違うのだ。・・・残念だけど。
他の言語と違って、ハワイ語がネイティブという人は非常に少ない。一時は絶滅するかもしれなかったような言語だから。一応、ハワイの公用語なんだけどね。(公用語は英語とハワイ語)
ハワイ諸島の西の端にあるニイハウ島は周りとの接触が禁止されている島。というか、個人所有の島で親戚などがいない限り、ニイハウ島民以外は島に入ることができない。
なので、今でも昔ながらの生活をしているニイハウ島民はハワイ語が母国語。
でも、ニイハウのハワイ語は方言のような感じでハワイ語が話せる人が聞いても、理解できなかったりするらしい。私の認識では北京語と広東語みたいな感じかな?同じ中国語がルーツだけど、違う言語という感じ。
ニイハウ以外でもハワイ語が母国語の人は今でも少なくてもいると思うけど、母国語の人のハワイ語はずいぶん違う。
学校でハワイ語を教えている先生や教授も母国語は英語。比較的クリアーにゆっくりめに話してくれるのだけど、母国語のハワイ語とは違う。
ハワイ語放送の昔のラジオを聞くと母国語がハワイ語のクプナたちが話しているのを聞ける。
速い、クリアーじゃない、何言ってるのか良く分からない。という事態。
でも、それが本当のハワイ語。たとえ、現代でハワイ語を話しているのを聞く機会があったとしても、それは古代から話されてきたハワイ語とは違うのだ。・・・残念だけど。
必要に迫られて、ハワイ語のフォントを入れてみました。
今回は試しにタイプしてみます。
みなさんのパソコンでもちゃんと正しく表示されるかな?
まずはカハコーと呼ばれる、アルファベットの上につく棒線。
ā ē ī ō ū
そして、オキナと呼ばれる、音を切るための子音。
アポストロフィのようなもので、表されます。
では、ハワイ島にある火山の女神ペレが住むクレーターの名前は?
ANS: Halema'uma'u
ちゃんと表示されているか、コメントしてくださいね。
今回は試しにタイプしてみます。
みなさんのパソコンでもちゃんと正しく表示されるかな?
まずはカハコーと呼ばれる、アルファベットの上につく棒線。
ā ē ī ō ū
そして、オキナと呼ばれる、音を切るための子音。
アポストロフィのようなもので、表されます。
では、ハワイ島にある火山の女神ペレが住むクレーターの名前は?
ANS: Halema'uma'u
ちゃんと表示されているか、コメントしてくださいね。
横のバナーの部分にブログで良く使うハワイ語の意味を表示することにしました。
今後も随時、追加していきます。
なので、すでに追加済みのハワイ語には解説はつけませんので、分からなかったらこのコーナーを見てくださいね。
今後も随時、追加していきます。
なので、すでに追加済みのハワイ語には解説はつけませんので、分からなかったらこのコーナーを見てくださいね。











